В пятницу, 22 мая 2009 года в Культурном Центре «Покровские ворота», во время встречи с читателями поэт, переводчик и литературный критик Ольга Седакова поделилась своим воспоминаниями о так называемых «Соловьевских встречах», на которые Святейший Отец Иоанн Павел II не раз приглашал православных интеллектуалов из России.
Рассказывая о своей реакции на приглашение, она заметила, что была удивлена: «Я впервые узнала об этом приглашении с большим удивлением, когда мне передали его». «Я ничего не знала про Ватикан, про Папу Римского, – продолжила Ольга Седакова. – Мне казалось, что все это происходит где-то в другом мире, что этого быть не может. В гостях у Папы Римского! Это было в сказочном мире!»
Беседы с учеными, философами, литераторами касались разных тем: «Мы свободно разговаривали не о догматических, не о церковных вещах, а о поэзии, о литературе, о философии. Для него это была совершенно родная стихия, все это он знал не понаслышке и обо всем у него было свое, очень оригинальное мнение», – сказала г-жа Седакова.
Ольга Александровна поведала об особенном – серьезном – отношении Иоанна Павла II к поэзии: «Он сам был поэтом, писал, даже в последние годы находя для этого время. Это не было чисто эстетическим занятием. Он верил в поэзию, верил в то, что поэты говорят что-то серьезное. И даже о собственном понтификате он говорил, цитируя польского поэта XIX века: «Явится славянский Папа и покажет миру Бога, ясного, как день». «В своем понтификате он видел исполнение этого поэтического пророчества, которое было совершенно невероятным, Потому что в XIX веке представить, что когда-нибудь может появиться славянский Папа, было невозможно. И поэтому он с огромным интересом относится ко всем, кто пишет что-нибудь серьезное, как ему представлялось», – добавила г-жа Седакова.
Она рассказала о том, как Святейший Отец познакомился с ее собственными стихами: «При первой встрече я подарила Папе свой томик стихов, вышедший в Москве, первый большой том. Сначала он открыл его и сказал: «Боюсь, мне будет трудно». Он подразумевал, что трудно будет читать по-русски. Видимо, по мне было заметно, что я очень огорчилась. Его фраза «Мне будет слишком трудно» напомнила те слова, которые я в тот период часто слышала. Я подумала – если ему трудно, то как же все остальные. Но его мысль была простая – по-русски он читал, но читать поэзию – это совсем другое дело. Увидев, что я огорчилась, он очень внимательно поглядел на меня… Потом, при второй встрече, он сам сказал: «Я каждый день читал Ваши стихи. Мне было трудно, но я не оставлял этого занятия, и все прочел». Тогда я подарила ему книгу переводов моих стихов на английский. И во время третьей встречи он сказал: «Нет, английские переводы все-таки нехороши»».
Ольга Седакова предположила, что когда-нибудь придет время опубликовать ее воспоминания о четырех встречах с Понтификом: «Я думаю, что когда-нибудь я напишу об этом, потому что – кажется мне – все эти разговоры я помню».
На вопрос о том, какое впечатление произвел на нее Иоанна Павла II она ответила: «Это одно из сильнейших впечатлений моей жизни. Я узнала исключительно искреннего человека. Больше всего меня поразило, что он, находясь на самой вершине ватиканской пирамиды, остается самим собой, остается правдивым перед самим собой».
В заключение Ольга Седакова прочла свои стихи, посвященные Иоанну Павлу II, – «Дождь», «Ничто», «Sant Alessio. Roma».